當(dāng)我們站在此時(shí)此地回看波德萊爾,回看《惡之花》,就像一場(chǎng)溯流而上的旅程,我們由此回到現(xiàn)代主義藝術(shù)的發(fā)端現(xiàn)場(chǎng):一片新穎、茂盛且荊棘叢生的詩(shī)性森林,一個(gè)孤獨(dú)、狂熱又憂郁的靈魂。
充滿悖論的“惡之花”在巴黎長(zhǎng)出,也只能在巴黎。大都市的繁華與荒蕪、芳香與腐臭、光明與黑夜、希望與焦慮,共同容身在巴黎街頭。波德萊爾迷戀地游蕩其中,獨(dú)自一人又被人群包裹。在這包裹中詩(shī)人警覺地睜大眼睛,在尋找著什么?!八麑ふ沂裁?”評(píng)論現(xiàn)代藝術(shù)家時(shí)波德萊爾自問。“這個(gè)富有活躍的想象力的孤獨(dú)者,不停地穿越巨大的人性荒漠的孤獨(dú)者……他尋找我們可以稱為現(xiàn)代性的那種東西?!?/p>
波德萊爾比任何藝術(shù)家都更急切地想要捕捉他所說的這種“現(xiàn)代性的東西”。他反叛古典主義式的寫作,試圖在現(xiàn)代生活中找到詩(shī)和美。置身現(xiàn)代社會(huì)的氛圍中,波德萊爾發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代性正是那些“過渡、短暫、偶然”的事物。在與這些事物短暫、不期然的相遇中,他感受著瞬間之美帶來的“驚顫體驗(yàn)”(本雅明語(yǔ))。
在《惡之花》的《巴黎風(fēng)貌》中,波德萊爾和賭徒、盲人、騙子、妓女、小偷相遇,他看見他們,投以匆匆一瞥,卻像照片一樣被定格。這些人形象丑陋,行為墮落,但他贊頌。他從他們身上發(fā)掘詩(shī)性之美,就像他在腐爛的尸體上發(fā)現(xiàn)美——“天空凝視著,這尸體真是絕妙,/像花朵一樣地開放?!弊鳛閻褐环N,尸體與花的并列,帶來強(qiáng)烈的感官和想象刺激。賭徒、騙子、妓女,甚至尸體,都被波德萊爾升華為美,但他知道他們是惡的。這些惡由資本主義大都市巴黎造就,由當(dāng)時(shí)平庸、閉塞、僵硬的社會(huì)造就。這樣的社會(huì)同樣導(dǎo)致了詩(shī)人苦悶的精神,憂郁的心靈。他書寫他們,歌頌撒旦,他在撒旦身上覓得反抗的勇氣,在墮落之人的境遇中傾注對(duì)社會(huì)的批判的激情。但最終,他失敗了。《反抗》之后,就是《死亡》。死亡是波德萊爾最后的慰藉,尋找“理想”的另一個(gè)起點(diǎn),但這起點(diǎn)又是如此虛幻。
今天是波德萊爾誕辰200周年紀(jì)念日。某種意義上說,紀(jì)念波德萊爾就是紀(jì)念現(xiàn)代主義詩(shī)歌的萌生,從中也許還可窺見現(xiàn)代詩(shī)未來發(fā)展的一些啟示。詩(shī)人樹才在紀(jì)念文章中說:
“我認(rèn)為,現(xiàn)代詩(shī)已走到一個(gè)極端個(gè)人性的悖論里。這是全世界范圍內(nèi)的困境。怎么解決?要么,我們把波德萊爾的現(xiàn)代詩(shī)傳統(tǒng)’橫向‘繼承過來,用聲音、韻律、象征——用身體的投入和生命的冒險(xiǎn)來?yè)Q取寫詩(shī)的材料;要么,詩(shī)歌離開原來的美學(xué)尺度,創(chuàng)造一種新的美學(xué)尺度。先鋒的探索,恰恰需要對(duì)‘橫向’的翻譯嫁接和對(duì)‘縱向’的血緣傳承的批評(píng)意識(shí)。”(導(dǎo)語(yǔ):張進(jìn))
撰文丨樹才
01
不可思議的反叛行為
夏爾·皮埃爾·波德萊爾,1821年4月9日出生在巴黎。他出生時(shí),他的父親已經(jīng)63歲,父親去世那一年,波德萊爾才6歲。與父親相伴的6年是波德萊爾幸福的童年時(shí)光。巴黎市中心有一座非常美的花園,盧森堡公園,父親經(jīng)常帶他去那里玩兒;作為畫家,父親也經(jīng)常帶他去看各種美術(shù)館。盧森堡公園里有很多優(yōu)美的雕像,父親會(huì)給他講那些雕像的故事。波德萊爾死后,因?yàn)椤稅褐ā穾淼氖⒚不頌榈裣?,站立在公園的一塊綠草坪上,仿佛他又回到童年時(shí)經(jīng)常玩耍的地方。我每次去巴黎,必訪盧森堡公園,潛意識(shí)里就是想去拜謁波德萊爾的雕像,只見他面容清秀,目視遠(yuǎn)方,一只手斜插在上衣胸口前,路過的風(fēng)常常徘徊不去,仿佛想從他沉默的嘴唇間聽見幾行詩(shī)句。
波德萊爾的母親卡羅琳·杜費(fèi)斯結(jié)婚時(shí)年僅26歲。她性格憂郁,感情細(xì)膩。波德萊爾6歲喪父,同年輕的母親相依為命。正當(dāng)幼年的波德萊爾享受這一段“充滿母性柔情的好日子”時(shí),母親卻改嫁了。繼父歐比克是位軍人,當(dāng)時(shí)的軍銜是少校,后來一直升到少將,還做過大使。先是幼年喪父,旋即母親改嫁,這兩個(gè)事件對(duì)波德萊爾的一生產(chǎn)生了決定性的轉(zhuǎn)折作用。
母親改嫁不是7歲的波德萊爾能阻攔的,但他肯定不樂意。他后來說過一句話,意思是,有像我這么敏感的一個(gè)兒子,做媽媽的不該改嫁呀!這顯然過于苛刻。但7歲的男孩子有他稚嫩的心理結(jié)構(gòu),有他個(gè)人的理解角度,他會(huì)覺得母親對(duì)他的愛被一個(gè)闖入者搶走了。在母親的新婚之夜,他把新房的鑰匙扔出窗外。
波德萊爾隨繼父一起生活后,幸福的童年一去不復(fù)返。隱秘的抑郁就是從那一刻開始的。弗洛伊德所說的“戀母情結(jié)”在波德萊爾身上表現(xiàn)得很明顯。波德萊爾后來生活中所有不可思議的反叛行為,比如跟他深愛的母親失和,通過各種方式對(duì)抗他的繼父,都可以從這里找到源頭。
波德萊爾學(xué)業(yè)優(yōu)秀。拉丁語(yǔ)、修辭、作文都很出色。但他在日記里透露,他非常孤獨(dú)。孤獨(dú),成了波德萊爾內(nèi)心過早體味到的東西。轉(zhuǎn)眼,波德萊爾高中畢業(yè)了。面對(duì)要上的大學(xué)和未來,波德萊爾的繼父希望他走仕途,但波德萊爾不肯。他宣布:我要成為一名作家!這對(duì)一個(gè)官員家庭來說相當(dāng)于一個(gè)丑聞。于是,父母悄悄安排了一次遠(yuǎn)行,讓波德萊爾坐上郵輪到印度去。繼父在外交界有一些朋友,他希望兒子在印度得到歷練,回來后應(yīng)該可以謀得一個(gè)外交職位。但德萊爾登上郵輪后,只到了留尼旺島就不走了。9個(gè)月后他返回巴黎。他自負(fù)地宣稱:“我口袋里裝著智慧回來了?!?/p>
回巴黎后,波德萊爾到了領(lǐng)取遺產(chǎn)的法定年齡。他不顧父母反對(duì),將生父留給他的10金法郎全部領(lǐng)走。這是一筆巨額財(cái)產(chǎn)。波德萊爾把遺產(chǎn)的使用也當(dāng)作一種反抗方式。他過上吃喝玩樂的紈绔子弟生活。兩年過去,遺產(chǎn)花掉了一半!繼父跟母親商量,不能讓這個(gè)浪蕩子再這么奢侈下去,未經(jīng)波德萊爾同意,他們就找了一個(gè)公證人。繼父請(qǐng)公證人來管理剩下的財(cái)產(chǎn),規(guī)定每個(gè)月只給他200法郎。波德萊爾只能接受。糟糕的是,欠債還不上了,他成了一個(gè)負(fù)債之人。
該怎么反抗呢?苦悶、喝酒……或者,干脆自殺吧。波德萊爾真的自殺過一次,但自殺方式有點(diǎn)可笑。1845年6月30日,他拿起一把小小的水果刀,狠狠地扎了自己一刀。雖說鮮血四濺,但死是死不了的。他想以此來反抗父母這個(gè)見鬼的決定,但他還是沒有力量把它掀翻。自殺未遂,他只好回家跟父母生活了一段日子。不過,波德萊爾很快就決定再次離開這個(gè)資產(chǎn)階級(jí)家庭。這次是徹底離開了!他搬進(jìn)了拉丁區(qū),跟一位混血姑娘讓娜·杜瓦爾住到一起。杜瓦爾是一個(gè)小劇場(chǎng)的演員,也就跑跑龍?zhí)祝攘κ?。一方面,她擁有所有美人“惡”的地方,懶惰、撒謊、粗俗,另一方面,她非常漂亮,情色飽滿,能給人帶來感官的極樂。波德萊爾始終沒有結(jié)婚,長(zhǎng)久相伴的,就是這位“黑維納斯”。
盡管在文學(xué)界贏得一些虛名,波德萊爾卻債務(wù)纏身。比利時(shí)成了他想象中的避難所。1864年6月他抵達(dá)布魯塞爾。他想通過演講和出版作品賺錢,但算盤落空。最后兩年,他的生活是凄慘的。1866年3月的一天,他同兩個(gè)朋友一起游覽那慕爾的圣-魯教堂時(shí)不慎摔倒,導(dǎo)致昏迷、失語(yǔ)和偏癱。
母親把他接回巴黎,他在杜瓦爾醫(yī)生的診所里住院。不少朋友前來探望,圣勃夫、邦維爾、勒孔特·德·李爾等。保羅·莫里斯夫人還特地為他演奏瓦格納的音樂。為了減免住院費(fèi)用,詩(shī)人朋友們還為他起草了一份請(qǐng)?jiān)笗?,雨果、巴爾扎克都參與了,連討厭他的梅里美也簽了字。波德萊爾是在失去語(yǔ)言的啞巴狀態(tài)下死去的,很痛苦。1867年8月31日,波德萊爾永遠(yuǎn)閉上了眼睛。他死后被葬入蒙巴納斯公墓,不得不和他痛恨了一輩子的繼父歐比克挨得很近。
02
“惡之花”的綻放
“惡之花”的法文是Les Fleurs du Mal。懂法文的人知道, “花”在這里是復(fù)數(shù),不是單數(shù)?!皭骸眲t是一個(gè)抽象名詞?!皭褐ā边@種譯法讓“花”成了單數(shù)的抽象之花,失去了“花朵”的直觀形象和芬芳香味;實(shí)際上,這“花”更是“惡之眾花”,是可觸可聞的鮮花。波德萊爾用心血栽種和澆灌這些語(yǔ)言之花,它們的香味是奇香、異香,一種撲鼻的濃香,一種麝香那樣的極致之香。
《惡之花》讓波德萊爾重新發(fā)現(xiàn)了“美”。他打破了傳統(tǒng)的善惡觀,認(rèn)為“惡”具有某種雙重性,既有邪惡的一面,但又散發(fā)著一種異常的美。詩(shī)集中的一百多首詩(shī), “教”我們用新的目光去品味惡中之“美”。而這種“美”同“現(xiàn)在”或“此刻”有關(guān)。在《1846年的沙龍》一文中,波德萊爾寫到:今天很少有人愿意賦予“現(xiàn)在”這個(gè)詞以真實(shí)的、肯定的積極意義。他強(qiáng)調(diào)“現(xiàn)在”的價(jià)值,但又贊美作為“美的源泉”的個(gè)人感覺。這說明波德萊爾對(duì)美的理解,建立在對(duì)“現(xiàn)在”的“個(gè)人感覺”的基礎(chǔ)之上。
《惡之花》,作者:夏爾·波德萊爾,譯者:郭宏安,版本:商務(wù)印書館,2018年6月。
1857年7月11日《惡之花》面世,奠定了波德萊爾在法國(guó)乃至世界詩(shī)歌史上的地位。這是波德萊爾的生命之作。他說:“在這本書中,我放進(jìn)了自己所有的心、所有的柔情、所有的宗教、所有的仇恨……”這本詩(shī)集讓他一舉成名,也帶來數(shù)不清的非議、指責(zé)和圍攻,最終惹出一場(chǎng)官司。他的詩(shī)作如《給一個(gè)太快活的女人》《下地獄的女人》,有人讀了根本無法接受。面對(duì)這樣一場(chǎng)革命,資產(chǎn)階級(jí)的愚蠢馬上露出面目。一個(gè)記者在《費(fèi)加羅報(bào)》上發(fā)表文章,攻擊波德萊爾的詩(shī)“褻瀆宗教、傷風(fēng)敗俗”。當(dāng)然也有人替他辯護(hù)。在1857 年8月20日進(jìn)行的訴訟程序中,辯護(hù)人以繆塞、莫里哀、盧梭、巴爾扎克、喬治·桑等著名作家為例,指出“肯定惡的存在并不等于贊同罪惡”,但這并沒能讓充任起訴人的代理檢察長(zhǎng)信服。審判結(jié)果:“褻瀆宗教”的罪名未能成立, “傷風(fēng)敗俗”的罪名成立。波德萊爾和他的出版商遭到懲罰。詩(shī)集中有 6 首詩(shī)(《首飾》、《忘川》、《給一個(gè)太快活的女郎》、《累斯博斯》、《該下地獄的女人》、《吸血鬼》)被判必須刪除。這一審判結(jié)果完全出乎波德萊爾的預(yù)料。他還以為會(huì)被宣告無罪呢!更讓他感到恥辱的是,法庭居然用對(duì)待罪犯的字眼對(duì)待一位詩(shī)人。這一判決是什么時(shí)候被法國(guó)最高法院撤銷的?將近一百年:1949年5月31日。
1861年,《惡之花》第二版出版,波德萊爾刪掉了 6 首詩(shī),又新添了35首。第二版獲得巨大成功。新成長(zhǎng)起來的年輕一代詩(shī)人欣賞他,把他視為一個(gè)詩(shī)派的領(lǐng)軍人物。后來成為大詩(shī)人的馬拉美、魏爾倫,還專門寫文章贊美。但對(duì)波德萊爾來說,贊美似乎來得太晚了。由于病痛折磨,他已感受不到什么喜悅。他這樣回應(yīng)年輕詩(shī)人們對(duì)他的致敬:“這些年輕人……讓我害怕得像一條狗。我只想一個(gè)人待著?!?/p>
面對(duì)不被理解,波德萊爾說:“只有絕對(duì)居心不良的人,才會(huì)不理解我的詩(shī)的有意的非個(gè)人性?!边@里的“非個(gè)人性”是關(guān)鍵詞。波德萊爾的詩(shī)每一首讀來都有一個(gè)主人翁“我”,但波德萊爾真正的意思是,一首詩(shī)因?yàn)槭钦Z(yǔ)言的杰作,一定有“非個(gè)人性”,而這“非個(gè)人性”恰恰就是人類性。人都有個(gè)性,但詩(shī)人在表達(dá)個(gè)性時(shí),恰恰是通過這種隱匿個(gè)性的方式,是一種“非個(gè)人性”的方式。
我認(rèn)為,大詩(shī)人有兩種,一種是圓滿完成的詩(shī)人,有生之年所有能得到的都得到了,所有能探索的都探索過了,才華充分發(fā)揮,作品受到公認(rèn),比如瓦雷里;另一種是天才早死的詩(shī)人(完成的詩(shī)人一般不會(huì)是天才詩(shī)人),比如法國(guó)的蘭波,中國(guó)的海子。天才通常有一個(gè)不幸的特點(diǎn),就是早死。但他們都死在節(jié)骨眼上。這個(gè)節(jié)骨眼,就是對(duì)他們的天才的驗(yàn)證。當(dāng)然,并不是所有早死的詩(shī)人都是天才。像波德萊爾這樣的詩(shī)人,有自由的勇氣,有反抗的意志,有創(chuàng)造的能量,有品嘗危險(xiǎn)、體驗(yàn)極致體驗(yàn)的行動(dòng)能力,這才是天才的標(biāo)志。
03
對(duì)詩(shī)歌形式的實(shí)驗(yàn)
《惡之花》中有一首詩(shī),被認(rèn)為是波德萊爾作品中最精妙的,詩(shī)名為《黃昏的和諧》。反觀我們的現(xiàn)代詩(shī),大多數(shù)缺乏對(duì)形式的敏感,而實(shí)際上,在一首真正的詩(shī)里,一定有特殊的形式隱含其中。波德萊爾有對(duì)“形式”的天才敏感。
波德萊爾這首詩(shī)有很多譯本。我印象最深的,是陳敬容的譯文。陳敬容把它譯成《黃昏的和歌》:
時(shí)辰到了。在枝頭顫栗著,
每朵花吐出芬芳象香爐一樣,
聲音和香氣在黃昏的天空回蕩,
憂郁無力的圓舞曲令人昏眩。
每朵花吐出芬芳象香爐一樣,
小提琴幽咽如一顆受創(chuàng)的心;
憂郁無力的圓舞曲令人昏眩,
天空又愁慘又美好象個(gè)大祭壇!
小提琴幽咽如一顆受創(chuàng)的心,
一顆溫柔的心,它憎惡大而黑的空虛!
天空又愁慘又美好象個(gè)大祭壇,
太陽(yáng)沉沒在自己濃厚的血液里。
一顆溫柔的心,它憎惡大而黑的空虛,
從光輝的過去采集一切的跡印!
天空又愁慘又美好象個(gè)大祭壇,
你的記憶照耀我,象神座一樣燦爛!
你們聽,沒有任何一個(gè)字、一個(gè)音節(jié)、一個(gè)轉(zhuǎn)折讓人感到不通、不悅、不暢。這體現(xiàn)了一個(gè)優(yōu)秀詩(shī)人筆下現(xiàn)代漢語(yǔ)的“活力”,比如“每朵花吐出芬芳象香爐一樣/小提琴幽咽如一顆受創(chuàng)的心”、 “天空又愁慘又美好象個(gè)大祭壇/太陽(yáng)沉沒在自己濃厚的血液里”,這四句詩(shī)譯得很好。而原文就更精妙,尤其節(jié)奏、氣息和韻律。這首詩(shī)寫的是詩(shī)人對(duì)日落黃昏的感受和印象。波德萊爾有一些形式實(shí)驗(yàn)很強(qiáng)的作品,但從形式感(聲音的音樂感)而言,這一首達(dá)到了極致。它的特色是詩(shī)句有節(jié)奏地反復(fù)出現(xiàn),每一節(jié)的二、四句與下一節(jié)的一、三句完全相同,整首詩(shī)因此獲得了一種交錯(cuò)相間、層層推進(jìn)的奇妙效果。
04
現(xiàn)代詩(shī)的困境
中國(guó)現(xiàn)代詩(shī),從整體上來說,還局限在浪漫主義詩(shī)學(xué)和象征主義詩(shī)學(xué)的框架內(nèi),不愿脫身而出?,F(xiàn)代詩(shī)的語(yǔ)言敏感和本體意識(shí)在“朦朧詩(shī)”人那里有所恢復(fù),但一直要到20世紀(jì)60、70年代出生的更年輕一代中國(guó)詩(shī)人,才真正重視語(yǔ)言的使用,并以先鋒探索的姿態(tài)把詩(shī)歌創(chuàng)造拽回到語(yǔ)言的本體上來,想把言語(yǔ)用活,想要?jiǎng)?chuàng)造文本。
哪一種語(yǔ)言是真正鮮活的?必定是詩(shī)人日常使用的言語(yǔ)。以活生生的身體語(yǔ)言入詩(shī),渴望抵達(dá)真實(shí)之美,這是年輕一代詩(shī)人的覺醒。而波德萊爾所說的“個(gè)人感覺”,首先就來自身體感官。語(yǔ)言是身體“通感”得以呈現(xiàn)的場(chǎng)所。詩(shī)畢竟是寫出來的。一個(gè)人的感情再豐富,經(jīng)歷再?gòu)?fù)雜,如果不能形諸一首詩(shī)的語(yǔ)言形式,他仍然同“詩(shī)人”無緣。隱喻地說,一首詩(shī)就是一個(gè)語(yǔ)言的身體。在這個(gè)語(yǔ)言身體里,有可見的骨血肉(句法、聲音、形象),更有不可見的精氣神(結(jié)構(gòu)、呼吸、韻律)。
作為象征主義詩(shī)歌的代表,波德萊爾專注于“美”,又凸顯了“真”。實(shí)際上, “真”里面包含著更多的生命不安和靈魂傷痛:不安,是現(xiàn)代人心靈的基本狀況;創(chuàng)傷,則是身體在心理層面上的各種癥狀。對(duì)現(xiàn)代詩(shī),波德萊爾的偉大貢獻(xiàn)就是他把驚世駭俗的“真實(shí)之美”,唯美地呈現(xiàn)在我們的眼睛和耳朵面前,令我們的靈魂顫栗。浪漫主義詩(shī)學(xué)被《惡之花》帶到了一個(gè)嶄新的去處:語(yǔ)言的情色極樂和心靈的憂郁不安。所以,《惡之花》僅是一種“語(yǔ)言”的存在,也是一種“心理”的存在,更是一種“象征”的存在?!艾F(xiàn)代詩(shī)”的空間被波德萊爾的《惡之花》瞬間拓寬!
《巴黎的憂郁》,作者:夏爾·波德萊爾,譯者:郭宏安,版本:商務(wù)印書館,2018年6月。
我要提出的問題是:經(jīng)過一百六十多年的演變, “現(xiàn)代詩(shī)”還有戲嗎?
據(jù)我的觀察,作為第一位現(xiàn)代詩(shī)人,波德萊爾可謂橫空出世,一出場(chǎng)就站在了“頂峰”,而《惡之花》作為第一本現(xiàn)代詩(shī)集,既是起始點(diǎn),也是最高點(diǎn)。我們必須明白,現(xiàn)代詩(shī)呼應(yīng)著整個(gè)現(xiàn)代社會(huì)的分裂式變化,宗教的世俗化引發(fā)抒情的敘事傾向,對(duì)科技的迷信導(dǎo)致對(duì)先鋒的狂熱……蘭波說得好:“出發(fā),向著新的未知!”
隨著技術(shù)發(fā)展的加速度,語(yǔ)言也加速度地折磨著波德萊爾之后的現(xiàn)代詩(shī)人們。如今,法國(guó)詩(shī)歌已從曾經(jīng)的峰頂徐俆下行;如今,生活的加速度是最明顯不過的事實(shí),我們每個(gè)人都能在自己身上感覺到這種加速度。技術(shù)的花樣翻新和心靈的漸趨衰弱,已把詩(shī)神繆斯引向日常街巷和生活細(xì)節(jié)?,F(xiàn)代詩(shī),一方面從“散文性”中獲得裂變之力;另一方面又在散文的現(xiàn)世誘惑中墮向某種不可救藥的平庸和遲鈍。
波德萊爾認(rèn)為,一個(gè)現(xiàn)代詩(shī)人同時(shí)必須是批評(píng)家。翻譯過程也是生成批評(píng)意識(shí)的過程。如今的詩(shī)人,必須迫使自己成為批評(píng)家,如同如今的批評(píng)家也必須要做詩(shī)人一樣。
創(chuàng)作給批評(píng)帶來新的啟示,但批評(píng)應(yīng)有自己“思”的能力。以中國(guó)當(dāng)代詩(shī)的批評(píng)現(xiàn)狀而言,批評(píng)文字的“軟”和“弱”,批評(píng)家的“無思”和“勢(shì)利”,讓批評(píng)的創(chuàng)造意義蕩然無存,它始終未能超越“貶”或“捧”這兩種實(shí)用功能。批評(píng)一定要有能力提出問題。提不出真正的問題,是當(dāng)今批評(píng)所面臨的可悲現(xiàn)狀。以波德萊爾的理想,批評(píng)和創(chuàng)作應(yīng)該融為一體。
我認(rèn)為,現(xiàn)代詩(shī)已走到一個(gè)極端個(gè)人性的悖論里。這是全世界范圍內(nèi)的困境。怎么解決?要么,我們把波德萊爾的現(xiàn)代詩(shī)傳統(tǒng)“橫向”繼承過來,用聲音、韻律、象征——用身體的投入和生命的冒險(xiǎn)來?yè)Q取寫詩(shī)的材料;要么,詩(shī)歌離開原來的美學(xué)尺度,創(chuàng)造一種新的美學(xué)尺度。先鋒的探索,恰恰需要對(duì)“橫向”的翻譯嫁接和對(duì)“縱向”的血緣傳承的批評(píng)意識(shí)。先鋒實(shí)驗(yàn)不能停留在語(yǔ)言的淺表層面:語(yǔ)言游戲和作詩(shī)方法。法國(guó)詩(shī)歌就是這樣,技藝上越來越發(fā)達(dá),但給人帶來的精神震撼和靈魂啟示卻越來越少。
對(duì)詩(shī)歌而言,技術(shù)總是“窄”的。技術(shù)對(duì)于善于運(yùn)用它的詩(shī)人只有好處,沒有壞處。技術(shù)是語(yǔ)言符號(hào)那些有形的東西,詩(shī)歌意義卻是無形的靈魂氣息。詩(shī)人的情感、人格都是無形的;吸引人類心靈的那些希望、信念,那些夢(mèng)想、直覺,都是無形的,但它們卻是決定性的。也許人類從整體上進(jìn)入了“被技術(shù)宰制”的現(xiàn)代困境,現(xiàn)代詩(shī)也進(jìn)入了“語(yǔ)言與靈魂脫節(jié)”的現(xiàn)代困境。
詩(shī)歌有自己特殊的知識(shí)考古學(xué)。我相信它是一種不是知識(shí)的“知識(shí)”,或者超越知識(shí)的知識(shí)。如果說詩(shī)歌只是知識(shí),這個(gè)世界就徹底無趣了。現(xiàn)在,知識(shí)的泛濫恰恰在質(zhì)問每一個(gè)詩(shī)人:你有能力激發(fā)自己去生成新的思想嗎?你敢于以新的語(yǔ)言方式去發(fā)現(xiàn)和表達(dá)嗎?這些問題可能就是現(xiàn)代詩(shī)得以幸存的哲學(xué)條件。
MVP學(xué)習(xí)網(wǎng)出自《新京報(bào)·書評(píng)周刊》4月9日專題《波德萊爾 憂郁的反抗者》。MVP學(xué)習(xí)網(wǎng)為獨(dú)家原創(chuàng)內(nèi)容。撰文:樹才;編輯:張進(jìn) 肖舒妍;校對(duì):薛京寧。未經(jīng)新京報(bào)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載,歡迎轉(zhuǎn)發(fā)至朋友圈。